Я хоть и не «инквизитор от грамматики», но есть обороты, которые особо раздражают! Тут уж никуда не денешься от праведной филологической ярости.

Давайте-ка не шутить с управлением! Знаю из опыта: такие ошибки очень сложно выкорчевать. Кто привык писать «Согласно указа» или «привести к примеру», с тем надо проводить большую работу, чтобы его «вылечить». Ошибки управления коварны: многие даже сами не знают, что они их делают!

Ну ладно, «согласно указа» – это классика. Но я заметил опасную тенденцию: некоторые сбои управления воспринимаются уже как норма и чуть ли не «профессиональный жаргон» в рабочей среде.

Расскажу о том, что постоянно приходится слышать от заказчиков. Всеми силами избегаем таких ошибок!

1. «Смотрите, это задача от сегодня, а вот этот текст должен выйти от завтра»

Зачем здесь это «от» – ума не приложу. «На сегодня» – законный предлог, все остальные неуместны. Всё равно что пить кофе «от» чашки или лечь спать «от» 12 часов.

Ну а «завтра» вообще не требует предлогов.

2. — Что вы скажете мне за мою машину?

— За вашу машину я готов вам рассказывать сказки хоть целый год!

Ну а что вы хотели? У «за» есть конкретные значения – вот и получайте! Если же интересуетесь, как у вашей машины дела, то есть прекрасный предлог «про».

Поэтому никаких «объясните мне за эту задачу» или «расскажите за вашего босса».

3. «Бухгалтеру считать на калькуляторе – это не про эффективность!»

Откуда взялось это «про» – та ещё загадка. Но русские люди так не говорят.

«Считать на калькуляторе – не эффективно».

Хм. Да, согласен, стало правильно, но как-то более скучно.

«Считать на калькуляторе – так себе эффективность».

А вот здесь, мне кажется, уже нормально. И смысл сохранили, и некую иронию.

4. «Я не очень умею в программирование»

И опять же – зачем тут это «в»? «Не очень умею программировать» или «не силён в программировании» – всё легко решается!

5. «Эта вечеринка стала магнитом для молодёжи, и все они…»

Ошибка-то школьная! Но часто вижу её даже на очень крутых и серьёзных сайтах: «Компания активно развивается, они собираются выходить на новые рынки». Понятно, что «их» там много, но давайте-ка всё же согласуем род и число.

Наверняка я ещё что-то забыл! Замечали что-то подобное в речи ваших клиентов, коллег или друзей?